Narayaneeyam English Canto 028
Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Published on: Mar 3, 2016
Transcripts - Narayaneeyam English Canto 028
You can view video with audio of this slide set at
garalaM taralaanalaM purastaa jjaladherudvijagaala kaalakuuTam |
amarastutivaada mOda nighnO girishastannipapau bhavatpriyaartham
From the ocean, there first flowed out the kalakuta poison,
like a raging fire; Lord Siva, who was delighted by the gods
praising him, swallowed it fully in order to please Thee.
vimathatsu suraasureShu jaataa surabhistaamR^iShiShu
hayaratnamabhuudathebharatnaM dyutaru shchaapsarasaH sureShu
Oh Lord of three abodes ! On further churning of the ocean by the
gods and demons, the celestial cow, Surabhi was born and Thou gifted
her to the sages. Then came the gem among horses, (Uchaisravas),
followed by the gem among elephants, (Iravata); then came the
celestial tree, Kalpakavriksha, and after that the celestial damsels or
the Apsaras. Thou presented all these to the gods.
jagadiisha bhavatparaa tadaaniiM kamaniiyaa kamalaa babhuuva
amalaamavalOkya yaaM vilOlaH sakalO(a)pi spR^ihayaambabhuuva
Oh Jagadisa ! Then there appeared, Goddess Mahalakshmi, most
charming and attached to Thee alone. Seeing her immaculate beauty,
everybody was tempted at heart and wished to possess her.
tvayi dattahR^ide tadaiva devyai tridashendrO maNipiiThikaaM
To that Goddess, whose heart was given to Thee, Indra, the
lord of gods, presented a gem studded throne. Then with
the collection of coronation paraphernalia brought by
all, the sages poured holy water on her, amidst the chanting
of Vedic hymns.
abhiSheka jalaanupaati mugdha tvadapaa~Ngai
maNikuNDala piita chela haara
Her slender form, already adorned with Thy charming,
sidelong glances, was further beautified with jewel studded
earrings, yellow silk garment, necklaces and the like, by
the gods after the holy water had been poured on her for
varaNa srajamaatta bhR^inga naadaaM dadhatii saa kuchakumbha
padashi~njitama~njunuupuraa tvaaM kalitavriila vilaasamaasasaada
Holding the wedding garland, with bees buzzing round, she
walked at a slow pace, due to the weight of her pitcher like
breasts, toward Thee, accompanied by the tinkling
sound of her anklet bells and a shy smile on her face.
girishadruhiNaadi sarvadevaan guNabhaajO(a)pyavimukta
avamR^ishya sadaiva sarvaramye nihitaa tvayyanayaa(a)pi
Knowing that all the other gods like Siva and Brahma,
though virtuous, were still not blemishless, she offered the
divine garland to Thee, who art the eternal embodiment of
perfection and charm.
urasaa tarasaa mamaanithainaaM bhuvanaanaaM jananiimananya
tvadurO vilasattadiikshaNa shrii parivR^iShTyaa paripuShTamaasa
Goddess Lakshmi, who is the mother of all the worlds and who is
attached to none other than Thee, was instantly embraced by Thee
and given a place of honour on Thy breast. At once the whole world
was showered with wealth and prosperity, owing to her gracious
glances, as she sat radiant on Thy breast.
ati mOhana vibhramaa tadaaniiM madayantii khalu vaaruNii niraagaat
Then there appeared the Goddess Varuni, (the presiding
deity of liquor), who was extremely intoxicating and
alluring. Thou presented her, who was the seat of ignorance,
to the great demons, as if it were a gift of a very high order.
taruNaambuda sundarastadaa tvaM nanu
amR^itaM kalashe vahan karaabhyaamakhilaartin hara
Then, indeed, Thou arose from the ocean in the form of
Dhanvantari, looking beautiful like a fresh cloud, and
carrying the vessel of divine nectar in Thy hands. Oh
Guruvayurappa ! May Thou remove all my afflictions.