Narayaneeyam English Canto 023
Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Published on: Mar 5, 2016
Transcripts - Narayaneeyam English Canto 023
You can view video with audio of this slide set at
praachetasastu bhagavannaparO hi daksha-
stvatsevanaM vyadhita sargavivR^iddhikaamaH |
aavirbabhuuvitha tadaa lasadaShTabaahu-
Stasmai varaM daditha taaM cha vadhuumasikniim ||
Oh Lord ! Apart from the famous Daksha,,son of Prachetas,there was yet
another Daksha, who propitiated Thee to fulfil his desire of multiplying
creation. Thou appeared before him in Thy divine form, radiant with Thy
eight arms and granted him his wish along with Asikni as his bride.
shriinaaradasya vachasaa tava maargamaapuH |
naikatravaasamR^iShaye sa mumOcha shaapaM
bhaktOttamastvR^iShiranugrahameva mene ||
Oh Lord ! Ten thousand sons were born to him first and then yet another
thousand were born, but all of them adopted the path to salvation instead
of creation, owing to the advice of the great Narada. Being enraged at
this, Daksha cursed Narada to become a wandering minstrel, without any
permanent abode; but Sage Narada, Thy most exalted devotee welcomed
this curse as a blessing.
ShaShTyaa tatO duhitR^ibhiH sR^ijataH kulaughaan
dauhitrasuunuratha tasya sa vishvaruupaH |
deva tvadiiyamahimaa khalu sarvajaitraH ||
Then Daksha, begetting sixty daughters, proceeded to multiply mankind
through them, creating the various groups of dynasties. His grandson,
Twashta, had a son called Viswarupa, who composed the Narayana
Kavacha, a hymn of praise to Thee. Using this hymn as an armour to protect
Indra in his battle with the asuras, he made Indra win the war. Oh Lord !
Thy glory is indeed all conquering.
praakshuurasenaviShaye kila chitraketuH
putraagrahii nR^ipatirangirasaH prabhaavaat |
labdhvaikaputramatha tatra hate sapatnii-
sanghairamuhyadavashastava maayayaasau ||
Long ago, Chitraketu, the ruler of the country of Surasena, who wished for
a son was blessed with a son in his eldest wife, through the yogic power of
Sage Angiras. But the other jealous wives of the king, killed the child. The
king was grief stricken and lost control over himself due to Thy Maya,
causing him great agony.
taM naaradastu samamangirasaa dayaaluH
sampraapyataavadupadarshya sutasya jiivam |
kasyaasmi putra iti tasya giraa vimOhaM
tyaktvaatvadarchanavidhau nR^ipatiM nyayunkta ||
Sage Narada, who was filled with pity for the king, came along with Sage
Angiras and showed him his dead son's soul. When that soul showed no
recognition of the king as his father, Chitraketu was awakened from the
Maya of grief into which he had fallen and as advised by Narada turned
his mind toward Thy worship.
stOtraM cha mantramapi naaradatO(a)tha labdhvaa
tOShaaya sheShavapuShO nanu te tapasyan |
vidyaadharaadhipatitaaM sa hi saptaraatre
Then being initiated into Thy worship, by sage Narada, who taught him
the appropriate hymn of praise and mantras to propitiate Thee, he
performed penance to Thy Adisesha form, to please Thee. Within seven
nights he attained the Lordship of Vidyadharas; yet he continued to
worship Thee as ardently as ever for Thy grace and pleasure.
tasmai mR^iNaaladhavalena sahasrashiirShNaa
ruupeNa baddhanutisiddha gaNaavR^itena |
praadurbhavannachiratO nutibhiH prasannO
datvaa(a)(a)tmatattvamanugR^ihya tirOdadhaatha ||
Pleased by his devotional rendering of Thy hymns of praise, Thou soon
appeared before him, in the form of Adisesha, with a thousand hoods as
white as lotus stalks and encircled by numerous Siddhaganas singing Thy
glory. After educating him on the philosophy of self-knowledge, and
blessing him, Thou disappeared.
tvadbhaktamauliratha sO(a)pi cha lakshalakshaM
varShaaNi harShulamanaa bhuvaneShu kaamam |
sangaapayan guNagaNaM tava sundariibhiH
sangaatirekarahitO lalitaM chachaara ||
Then Chitraketu, the crest jewel among Thy devotees, immersed in divine
bliss, compiling all Thy hymns of praise, extolling Thy virtues, had them
sung melodiously by beautiful maidens and roamed at will in all the
worlds, for lakhs and lakhs of years, with a contented and happy mind, yet
without any craving for worldly pleasures.
atyanta sanga vilayaaya bhavatpraNunnO
nuunaM sa ruupyagirimaapya mahatsamaaje |
taM shankaraM parihasannumayaa(a)bhishepe ||
To help Chitraketu get rid of any remnants of attachment to worldly
desires, Thou conspired to send him to Kailasa, the abode of Siva, (enemy
of Cupid). Here Chitraketu laughed at Siva for seating his beloved (Uma),
unashamedly on his lap, amidst that august gathering of the great, and
was cursed by Uma for his derision.
vR^itraasuratvamupagamya surendrayOdhii |
shatrOrapi bhramamapaasya gataH padaM te ||
Unfazed by this curse, Chitraketu did not beg to be saved from it. He took
birth as the demon Vritra and encountered Indra in the battlefield. Here
he dispelled even his enemy's ignorance, by his discourse on devotion and
philosophy of self-knowledge and then attained Thy feet, which is truly
tvatsevanena ditirindra vadhOdyataa(a)pi
taanpratyutendra suhR^idO marutO(a)bhilebhe |
duShTaashaye(a)pi shubhadaiva bhavanniShevaa
tattaadR^ishastvamava maaM pavanaalayesha ||
Diti, mother of the demon clan, prayed to Thee for a son to destroy Indra,
But contrary to her wishes, she gave birth to the Maruts, who were Indra's
wellwishers. Thy worship showers blessings even on the wicked hearted.
Oh Guruvayurappa ! May Thou of such immense glory, save me.